Ridiculous

Feb. 8th, 2011 01:29 pm
chasovschik: (Default)
[personal profile] chasovschik

Тут в одном месте зацепился языком за перевод пассажа из Адамса, а именно описания Триллиан: “long waves of black hair, a full mouth, an odd little nob of a nose and ridiculously brown eyes”. В пяти примерах перевода никто не смог адекватно перевести “ridiculously brown eyes”. В двух были предложены “насмешливые карие глаза” и “шикарные карие глаза”, что даже и обсуждать неловко, в остальных переводчики благоразумно проигнорировали эту проблему вообще, ограничившись просто “карими глазами”.

А я теперь второй день думаю, как бы это можно было перевести. Понятно, что впрямую (“смехотворно”) не получится. Ничего удачнее, чем “возмутительно карие глаза”, в голову не приходит, но это тоже мимо, не хватает важных ингредиентов.





Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там снова можно, так что где хотите, там и комментируйте.

Re: попробую ещё

Date: 2011-02-08 10:27 pm (UTC)
From: [identity profile] chasovschik.livejournal.com
В почте, что характерно, с цветом и шрифтом все в порядке. А тут почему-то нет. Уж и не знаю, в чем дело.

Re: попробую ещё

Date: 2011-02-08 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Ха. Интересно, сколько раз оно к вам на почту пришло! С каждой редакцией, что ли?

Re: попробую ещё

Date: 2011-02-08 11:07 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Боюсь спрашивать, как вам перевод.

Re: попробую ещё

Date: 2011-02-09 03:31 am (UTC)
From: [identity profile] chasovschik.livejournal.com
Перевод съедобный, но многого там все-таки не хватает. Боюсь, это просто неизбежно.
March 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2026