Found in Translation
Nov. 20th, 2017 02:49 pm![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
Обычный подход к переводу текста - постараться донести до читателя то, чем дышал автор. С течением времени многое становится непонятным, и перевод приходится снабжать комментариями. Бывает, переводчику или издателям перевода кажется, что автор дышал не так, как следовало бы; это тоже оговаривается в комментариях, или в обширных предисловиях. Сам перевод, однако, делается так, чтобы как можно тщательнее передать оригинал. В меру способностей переводчика, разумеется: зачастую это затея крайне сложная, а иногда и просто невозможная.
Но это все было раньше, до эпохи социальной справедливости. Теперь времена другие, и даже к переводам классики требуется социально справедливый подход.
Historically, men translated the Odyssey. Here’s what happened when a woman took the job, - рассказывает нам Vox. Если верить их описанию, переводчица Emily Wilson на комментарии полагаться не стала, а сам перевод выполнила так, чтобы у читателя не возникало затруднений с пониманием, что такое хорошо и что такое плохо.
“Earlier translators are not as uncomfortable with the text as I am,” she explained to me, “and I like that I’m uncomfortable.” Part of her goal with the translation was to make readers uncomfortable too — with the fact that Odysseus owns slaves, and with the inequities in his marriage to Penelope. Making these aspects of the poem visible, rather than glossing over them, “makes it a more interesting text,” she said.
Судя по цитатам, впрочем, переводчица не решилась дойти до логического конца. Одиссею вместе с Илиадой надо перевести на современный SJW-язык, чтобы уж совсем никаких сомнений не было, кто там расист, сексист или мужская шовинистическая свинья. В качестве главной героини, сдается мне, лучше всего в таком переводе вывести Клитемнестру, отодвинув мертвых белых мужчин на подобающий им второй план. В оригинале-то ей внимания почти не уделяется, а ведь она всерьез попыталась противостоять патриархату.
Но это все было раньше, до эпохи социальной справедливости. Теперь времена другие, и даже к переводам классики требуется социально справедливый подход.
Historically, men translated the Odyssey. Here’s what happened when a woman took the job, - рассказывает нам Vox. Если верить их описанию, переводчица Emily Wilson на комментарии полагаться не стала, а сам перевод выполнила так, чтобы у читателя не возникало затруднений с пониманием, что такое хорошо и что такое плохо.
“Earlier translators are not as uncomfortable with the text as I am,” she explained to me, “and I like that I’m uncomfortable.” Part of her goal with the translation was to make readers uncomfortable too — with the fact that Odysseus owns slaves, and with the inequities in his marriage to Penelope. Making these aspects of the poem visible, rather than glossing over them, “makes it a more interesting text,” she said.
Судя по цитатам, впрочем, переводчица не решилась дойти до логического конца. Одиссею вместе с Илиадой надо перевести на современный SJW-язык, чтобы уж совсем никаких сомнений не было, кто там расист, сексист или мужская шовинистическая свинья. В качестве главной героини, сдается мне, лучше всего в таком переводе вывести Клитемнестру, отодвинув мертвых белых мужчин на подобающий им второй план. В оригинале-то ей внимания почти не уделяется, а ведь она всерьез попыталась противостоять патриархату.
no subject
Date: 2017-11-20 10:20 pm (UTC)А вот Афина не тем помогала.
no subject
Date: 2017-11-20 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:37 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:02 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:06 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:17 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-21 12:15 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-21 12:24 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-21 12:27 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:26 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-21 12:16 am (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:14 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:24 pm (UTC)Но она же все равно тамошняя, микенская. Могила у нее большая.
no subject
Date: 2017-11-20 09:37 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:11 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:14 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:16 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:04 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:09 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:25 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 10:28 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:06 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:13 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:21 pm (UTC)no subject
Date: 2017-11-20 11:05 pm (UTC)---
Всё, моя жизнь не та, что прежде! :)))