chasovschik: (Default)
[personal profile] chasovschik

Я тут довольно часто привожу какие-нибудь фрагменты по-английски, причем в силу своей спартанской блогоманеры не утруждаюсь, как правило, переводом. Пример - предыдущий пост. Насколько я понимаю, подавляющее большинство народу в моей аудитории по-английски понимает. Часть аудитории, возможно, не испытывает интереса к подобным текстам. Тем не менее хочу спросить почтеннейшую публику - надо ли дублировать по-русски суть приводимого фрагмента?





Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать лучше там, но можно и здесь.

Date: 2008-09-08 09:49 pm (UTC)
From: [identity profile] gmz.livejournal.com
и краткого "вступления" по-русски, как в предыдущем примере.

Date: 2008-09-08 10:00 pm (UTC)

Date: 2008-09-08 10:33 pm (UTC)
From: [identity profile] quatermass.livejournal.com
Nah, screw Russian.

Date: 2008-09-09 02:24 am (UTC)
From: [identity profile] ars-longa.livejournal.com
Мне не надо.

Date: 2008-09-09 03:08 am (UTC)
From: [identity profile] texasec.livejournal.com
А можете в рифму перевести? ...

Интересное наблюдение я тут недавно сделал, невольно (честное слово не хотел). К Республиканской Партии отношения не имеет. Набрел на ролик с речью Сталина по поводу переизбрания его на пост в 1937-м году. И вскоре после этого смотрел ролик с основными моментами выступления нашей красавицы Сары Пейлин в честь номинации ее в кандидаты на пост вице-президента. Поразительное сходство аккопманимента. Бурные реакции на заранее подготовленные, абсолютно банальные фразы, в обоих роликах - причем реакции частые настолько, что ритма в обеих речах никакого нет, вообще.

Date: 2008-09-09 01:53 pm (UTC)
From: [identity profile] dilitant.livejournal.com
Лично от себя: только если в тексте совсем уж редкие фразеологизмы или игра слов, важные для понимания сути написанного.

Date: 2008-09-09 07:43 pm (UTC)
From: [identity profile] chasovschik.livejournal.com
Не стесняйтесь, между прочим, спрашивать, если что. Мне довольно трудно уже увидеть, что в тексте может быть сложным для понимания, а на вопросы я с удовольствием отвечу.

Date: 2008-09-09 06:04 pm (UTC)
From: [identity profile] camelalligator.livejournal.com
Нет не надо, но вступление небольшое, или звучный заголовок - желательны.

Не в том дело, что трудно по английски читать, а в том, что лень переключаться с языка на язык. Френдленту ведь просматриваю в довольно быстром темпе, а там большая часть контента на русском, и мозг настроен на сканирование русских текстов. Чтобы на английский переключиться, нужна какая-то приманка.

Date: 2008-09-09 06:10 pm (UTC)
From: [identity profile] chasovschik.livejournal.com
Я как раз об этом и думал - по собственному опыту. Так, наверно, и буду делать.

+1

Date: 2008-09-10 05:40 am (UTC)
From: [identity profile] redokov.livejournal.com
поддержу Михаила. Например, "прополитику" на английском, обычно, пропускаю. Т.к. дремуч и невежественнен в этом вопросе. Другие темы читаю с удовольствием.
January 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 2026