Продолжение переводческих мучений
Jun. 2nd, 2010 08:44 amСкажите, знает ли современный минский подросток слово “дискотека”? Ну, как часть программы в летнем лагере - “после лекции про алкоголизм будет перерыв и дискотека”. Или это там сейчас называется как-то иначе? Сильно удивлюсь, если термин сохранился.
Опубликовано в Записках Часовщика. Комментировать там больше нельзя, все комментарии просьба оставлять тут.
