chasovschik: (watch)
chasovschik ([personal profile] chasovschik) wrote2013-03-05 07:30 pm
Entry tags:

Перверсивное

Прочел я, стало быть, Fifty Shades of Grey. Толчком послужила запись у френдессы, удивлявшейся, что некоторые дамы осмеливаются говорить на интервью, что эту книгу читали – а говорить об этом, по ее мнению, не следовало бы, потому что контроверсии много вокруг. Ну, я тут не на интервью, так вот я это добро прочел, причем все три книги, причем с удовольствием, даром что в ЦА явно не попадаю. Думаю, что не попадаю, во всяком случае.

В результате я не понимаю обильных разговоров про то, как эта книга плохо написана и про то, как автор наивно продемонстрировал собственные фантазии. То есть без фантазий там, понятно, не обошлось, но вот в наивность я не верю. Книга мне показалась на редкость тщательно сконструированным текстом, безо всякой наивности со стороны автора. Впечатление, что автор прекрасно знал все нужные кнопки, аккуратно вставил их в текст (вернее, собрал текст исключительно из нужных кнопок) и на каждую безжалостно нажал, не оставив читательницам ни одного шанса на спасение. Не могу себе представить, чтобы такая убойная сказка получилась случайно, на одних инстинктах. Насколько я себе представляю внутренний мир женщин (“Оп-паньки!”), подавляющее большинство дам должно испытывать на каждой двенадцатой примерно странице неиллюзорный катарсис. Хотя и желание тщательно скрывать это от окружающих тоже можно понять.

Обильный баттхерт и всякий глум по этому поводу тоже читать любопытно. Глум обычно мимо кассы, глумящиеся просто не понимают, что имеют дело со сказкой, и предъявляют этому эпохальному произведению крайне неадекватные претензии. Вроде претензий автору фэнтези, например, что у драконов на самом деле не бывает красной чешуи. Ну или повторы считают зачем-то – сколько, мол, раз за одну главу героиня ахнула или зарделась. Получается глуповато, но забавно. А вот баттхерт, особенно феминистический, как раз по делу и весьма познавателен, потому что в феминистических кругах происходит довольно-таки накаленная полемика: в одних текстах чувствуется некоторый испуг, потому что безумный успех этой книги им как бы намекает, что они страшно далеки от народа. Главная жаба – не какие-нибудь пожилые красношеие тетки наслаждаются: больше половины скачиваний – юные девы из либеральных заповедников. В других текстах наблюдаются попытки выдать все эти пятьдесят оттенков серого за победу, наоборот, феминизма, но такое вольнодумие встречает яростный отпор.

В общем, явление. Совершенно не жалею, что познакомился. Если что – читать, разумеется, надо в оригинале. Перевод невозможен, то есть вообще, совсем невозможен, нету в русском языке способов передать это все адекватно. И кино, кстати, когда сделают, тоже получится полная фигня.

Mirrored from Gears and Springs.

[identity profile] chasovschik.livejournal.com 2013-03-25 06:34 pm (UTC)(link)
Конечно, это в первую очередь. Я это за полной очевидностью не упомянул - я несколько раз даже встретил "beauty and the beast" как название этого жанра.

Про русский перевод - очень трудно поверить. Ни разу не видел, чтобы кто-нибудь смог написать что-нибудь подобное по-русски. Сексуальная сторона по-русски вообще очень плохо пишется, обязательно получаются или "грязные, как немытые ноги, грубые, как урчание в животе, коротенькие четверостишия с ужасным мотивом" или, наоборот, неуместные рюшечки. Людей, у которых это получалось правильно, можно по пальцам пересчитать, но никто из них тут не поможет - другие времена, другие подходы. Надо будет глянуть, что ли.

[identity profile] jgofri.livejournal.com 2013-03-25 06:43 pm (UTC)(link)
ИМХО, оно на любом языке очень плохо пишется. В смысле, трудно. И да, местами я все-таки думала "ага, в оригинале, пожалуй, было вот так...", но далеко не везде.